ユニクロ?無(wú)印良品?ダイソー?100%日本品質(zhì)をうたう「名創(chuàng)優(yōu)品」に「パクリの臭いが…」―中國(guó)ネット

Record China    2014年12月18日(木) 16時(shí)42分

拡大

18日、広州日?qǐng)?bào)は中國(guó)で急成長(zhǎng)中の「名創(chuàng)優(yōu)品」が、中國(guó)ブランドであることを隠しているのではないかとの疑惑を報(bào)道した。中國(guó)のネットユーザーからは「パクリだと知っていた」とのコメントが多く寄せられた。

(1 / 2 枚)

2014年12月18日、広州日?qǐng)?bào)は、「100%日本品質(zhì)」や「10元(約190円)均一」価格を武器に中國(guó)國(guó)內(nèi)で急成長(zhǎng)中の「名創(chuàng)優(yōu)品」が、中國(guó)ブランドであることを隠して販売しているのはないかとの疑惑を報(bào)道した。

その他の寫(xiě)真

広州日?qǐng)?bào)は、「『名創(chuàng)優(yōu)品』は中國(guó)國(guó)內(nèi)で200店舗以上出店しており、店內(nèi)のあちこちに100%日本品質(zhì)と掲げられている。しかし、記者が取材したところ、製品にはmade in Chinaと記されている」などと伝えた?!该麆?chuàng)優(yōu)品」は、店の名前や形態(tài)はザ?ダイソー風(fēng)、店舗デザインやロゴはユニクロ風(fēng)、商品は無(wú)印良品風(fēng)だとして、日本のメディアにも取り上げられたことがある。

この報(bào)道に対して、中國(guó)のネットユーザーからはさまざまなコメントが寄せられた。

「こんなの見(jiàn)ればすぐにパクリだと分かるよ」

「無(wú)印良品のパクリ版ですね」

「この店で買(mǎi)ったことはない。パクリの臭いがプンプンするから」

「前から言われていたけど、ついにニュースにもなったか。つまりはパクリということだ」

「店に行ったことがあるけど、基本的に國(guó)內(nèi)ブランドのパクリがほとんど。日本製品は基本的にないよ」

「(名創(chuàng)優(yōu)品に)行って買(mǎi)ったことがあるけど、家に帰って初めてmade in Chinaと書(shū)いてあることに気が付いた」

「ただ日本の名前を付けただけで、実際には中國(guó)血統(tǒng)ということか。中國(guó)人はこういうの大好きだよね?。見(jiàn)た目はブランドで低価格なもの」

「これって…まともな知能の人なら見(jiàn)るに堪えないのではないだろうか」

「自分に対する自信の無(wú)さがここに體現(xiàn)されているね」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜