日本文化はどのように中國に入ってきたか?そして中國文化をいかにして「輸出」するか?―中國紙

Record China    2014年12月20日(土) 9時(shí)32分

拡大

18日、中國文化産業(yè)の急激な発展により、中國は文化を輸出する歩みをさらに加速している。今年に入り、中國は文化政策を?qū)g施し、中國文化サービスや文化産業(yè)商品の輸出ルートの整備を行った。寫真は村上春樹「ノルウェイの森」の中國語版。

(1 / 2 枚)

2014年12月18日、中國文化産業(yè)の急激な発展により、中國は文化を輸出する歩みをさらに加速している。中國文化報(bào)が伝えた。

その他の寫真

今年に入り、中國は「対外文化貿(mào)易の発展加速化についての意見」など文化政策を?qū)g施し、中國文化サービスや文化産業(yè)商品の輸出ルートの整備を行った?,F(xiàn)在、中國文化は新聞?出版や映畫?テレビ、クリエイティブデザイン、音楽、手工業(yè)、文學(xué)などのスタイルで國際社會(huì)に輸出されている。中國の文化的要素はハリウッド映畫の興行においても一つの大きなセールポイントになってきており、萬達(dá)集団、楽視網(wǎng)、華誼兄弟伝媒集団など中國大手のエンタテインメント企業(yè)も相次いで海外に進(jìn)出している。しかし、世界のグローバル化が進(jìn)む狀況の中、主に市場をコントロールしているのは西洋文化であり、特定の業(yè)種が市場を獨(dú)占するなど、中國文化の海外進(jìn)出を阻む問題は容易に解決できるものではない。

いかに文化を海外に輸出するかを議論する上で、他國の文化がどのように中國に入ってきたのかを理解する必要がある。日本のアニメ?漫畫、文學(xué)作品は中國で大きな市場をもっている。日本文化が中國に進(jìn)出してきた手段は多種多様だ。例えば、日本の商品の中國進(jìn)出は日本人のきめ細(xì)かい生活態(tài)度を中國に持ち込んできた。また、渡辺淳一など日本の小説家の作品は、文學(xué)的表現(xiàn)を通して、中國人読者に日本の観光名所などを宣伝してきた。

日本文化を中國に持ち込んだ多種多様なスタイルは、一般の日本人の中にも現(xiàn)れる。中國伝媒大學(xué)學(xué)術(shù)委員會(huì)副委員長、亜州伝媒研究センターの丁俊傑(ディン?ジュンジエ)センター長は、「日本の観光客が中國に旅行をした際、あなたに向かってお辭儀をしながら道を?qū)い亭郡?、日本人はなんて禮儀正しいのだろうと感じるだろう。これらの振る舞いは日本人の禮儀を表している。こういった細(xì)部を通して、日本文化がどのように中國に入り込んだかを知ることができる。日本文化は、日本人一人一人が、様々なスタイルで持ち込んだものであり、一つの方法?スタイルによって入ってきたものではない」と語る。丁氏は、「これと対比すれば、中國文化の『輸出』の問題がどこに存在するのかは明らかだ。中國文化が海外に進(jìn)出したいのなら、より多面的に、またあらゆる中國人がこれに関わるべきだ。必要なのは全般的な計(jì)畫であり、それがなければ、行動(dòng)を?qū)g行に移すことはできない」と指摘する。

さらに丁さんは、「『國が提唱する文化の輸出』は各地方政府が実行する場合、その空間は非常に大きい。重要なのは、多くの人が何もやらないことだ。単に指示や指標(biāo)、指令に従って行動(dòng)するだけで、お金が出ればやる、お金が出なければやらない。我々は文化を輸出する資金がないのではない。逆に、資源があまりにも多すぎて、全體的な計(jì)畫がないために、資源が無駄になっているのだ」と語った。(提供/人民網(wǎng)日本語版?翻訳/MZ?編集/武藤)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜