尖閣諸島問(wèn)題で緊急時(shí)には日中が英語(yǔ)で連絡(luò)との報(bào)道に「中國(guó)語(yǔ)を使うべきだ」「日本人の英語(yǔ)では誤解を招きやすい」―中國(guó)ネット

Record China    2015年6月21日(日) 22時(shí)20分

拡大

(1 / 2 枚)

20日、環(huán)球網(wǎng)は、尖閣諸島での日中の偶発的な衝突を防ぐための「??者B絡(luò)メカニズム」の協(xié)議が19日に北京で行われ、緊急時(shí)には英語(yǔ)で連絡(luò)することで合意したと伝えた。中國(guó)のネットユーザーからはさまざまなコメントが寄せられた。資料寫(xiě)真。

20日、環(huán)球網(wǎng)は、尖閣諸島での日中の偶発的な衝突を防ぐための「海空連絡(luò)メカニズム」の協(xié)議が19日に北京で行われ、緊急時(shí)には英語(yǔ)で連絡(luò)することで合意したと伝えた。中國(guó)のネットユーザーからはさまざまなコメントが寄せられた。資料寫(xiě)真。

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜