地元産卵は中國(guó)語(yǔ)で「本地蛋」ということから、香港は中國(guó)ではないと、脫中國(guó)を訴える「本土派」への抑圧の象徴として描かれているのかもしれない。日本では先日の立法會(huì)選挙で當(dāng)選した本土派議員2人が宣誓式で「Hong Kong is not China」と言って、議員資格を剝奪されたことが報(bào)じられて有名になったが、ここで言う「本土」とは「香港本土」との意味だ。本地=本土といった言葉は中國(guó)や親中派からすると容認(rèn)し難い警戒の対象となるのだということを連想させ、香港?中國(guó)の一體化が進(jìn)み、中國(guó)本土のように政治的な言葉狩りが行われればその対象となるかもということの暗示であろうか。
この記事のコメントを見(jiàn)る